د یوې زړې مور؛ مړ زوی الله پاک څنګه بیرته را ژوندی کړ؟!

کتاب: دلائل النبوة للبیهقي

ژباړه: م. حمد الله دانشمند

له “انس” (رضی الله تعالی عنه) نه روایت ده، وایي: موږ د یوه ځوان انصاري د بیمارۍ پښتني ته ورغلو؛ هغه یوه زړه او ړنده مور لرله، وایې: موږ لا هغلته و؛ چې هغه خپله ساه لوی الله جلا جلاله ته وسپارله، وفات شو! مونږ یې جامه پرمخ را کش کړه؛ دهغه و مورته ته مو (کوم چې هیڅ یې نه لیدل) وویل: اې مورکۍ! نور د خپل ستر ویر او لوی مصیبت بدله له لوی الله جل جلاله نه غواړه! ویرجنې مورکۍ راته کړه: ایا زما زوی ومړ؟! ( د زړه ټوټه مې د تل له پاره له ړندو سترګو پناه شوه؟!) ما ور غبرګه کړه: هوکې!( مورې، هغه خپله اروا د ارواګانو مالک ته و سپارله.

هغې په ژړا و لوی الله جل جلاله ته لاسونه لپه کړل؛ په لړزانده لهجه یې) وویل:

” اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمَ أَنِّي هَاجَرْتُ إِلَيْكَ وَإِلَى نَبِيِّكَ رَجَاءَ أَنْ تُعِينَنِي عِنْدَ كُلِّ شَدِيدَةٍ فَلَا تَحْمِلْ عَلَيَّ هَذِهِ الْمُصِيبَةَ الْيَوْمَ”

ژباړه: اې زما ربه! ته پوهېږې، چې زما هجرت وتاته او ستا و رسول ته په دې تمه و، چې ته به د هرې سترې پېښي او سختۍ پر مهال زما مرسته کوې؛ نو ته نن د دې ستر غم او مصیبت پېټی زما پر اوږو مه باروه! (څرنګه چې لوی الله جل جلاله او د هغه و نازولي پیغمبر (محمد صلی الله علیه وسلم) ته د بېوزلې؛ دردېدلې او کړېدلې مورکۍ هجرت قبول و؛ نو د هغې لړزانده لپې یې خالي نه پرېښودې! یو ځل بیا یې د خواږه زوی په ویصال او پیوستون د هغې د زړه مینه خړوبه کړه.

انس (رضی الله تعالی عنه) وایي:

“فو الله مَا بَرِحْتُ حَتَّى كَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ وَطَعِمَ وَطَعِمْنَا مَعَهُ”

ژباړه: په الله پاک قسم! زه لا هغلته وم، نه وم ترې بېل شوی، چې هغه مړي جامه له مخ نه کش کړه؛ په خوراک یې پیل وکړ، مونږ هم ور سره په خوراک کې ګډون وکاوو

دلائل النبوة للبيهقي: ٥٠/٦.

avatar
  ګډون وکړئ  
خبرتیا غوښتل د