زما محبوبه!

عبدالباري جهاني

دا د اسلامي نړۍ د مشهور صوفي محی الدین ابن عربي، چي په شیخ اکبر مشهور دی، یو شعر دی. جوناتن سټار Star Jonathanد نړۍ د صوفیانه شعرونو په یوه مجموعه کي Rising Suns Two په انګرېزي نثر ترجمه کړی وو. څرنګه چي اصل یې په عربي نظم وو او سټار له نظم څخه ترجمه کړی وو؛ نو ما بیرته په شعر ترجمه کړ. خدای دي وکړي چي د شعر دوستانو خوښ سي.

زما محبوبه!

واوره ګرانه په جهان کي دا یو زه یم چي ریشتیا یم
زه مرکز د دایرې یم زه هم ُکل یم هم اجزا یم

را ټینګ کړي مي په نظم هم دا مځکه اسمانونه
سترګي ما درته درکړي چي مي وکړې دیدنونه

په بار بار مي در ږغ کړي ته مي نه سې اورېدالی
چي هر څومره درڅرګند سم بیا مي هم نه سې لیدالی

زه د عطر په څېر خپور سم ته مي نه سې بویوالی
زه خواړه سم مزه داره ته مي خوند نه سې څکالی

ولي دومره یې بې وسه چي دي الس نه را غځیږي
څه در سوي چي مي عطر تر سږمو نه در رسیږي

ما په خپل ځان کي در ګران که ټوله مینه ماته راکه
زه تر هر چا در نیژدې یم نور باقي جهان ته شا که

نور که ستا سره کړي مینه لري خپل خپل مطلبونه
زه دي ستا لپاره غواړم نور مي نسته غرضونه

دا انصاف نه دی چي ماته په هغه شېبه درېږې
چي به ما یې رابللی ته به زما سره خپلېږي

در نیژدې دي هم تر ځان یم هم تر روح، تر نفسونو
سره لمبه سم چي نه وینې نه مي اورې په غوږونو

ما به وینې ما به اورې زه به ستا مینه تنها یم
ځان دي هېر که ماته راسه پر ما ګرانه زه دي پایم

ځه چي ځو تر اسمانونو ځه چي پی کو دا مزلونه
هغه لاري به تباه کړو چي رسیږي تر بېلتونه

د حق مخ ته به دریږو څنګ پر څنګ به سره مله یو
دی شاهد زموږ د وصال دی تر هغه چي زه او ته یو

پرېږده ُمهر کړي پخپله عجایب رنګه وصال دی
تر ابده چي پاییږي دا بې ساري بې مثال دی

د غلام حضرت لخوا

avatar
1 د تبصرو شمېر
0 د ځوابونو شمېر
0 ار ایس ایس کې ګډونوال - څارونکي
 
ډېر غبرګون شوې تبصره
تر ټولو ګرمه موضوع
  ګډون وکړئ  
نویو زړو ډیرو خوښو شویو
خبرتیا غوښتل د
مجيب الرحمان
میلمه
مجيب الرحمان

عبدالباري جهاني نه ارزي، دى چې اوس هرڅه وليکى سړى فکر کوي چي د شهرت تږى د کرزى پشان مغروره د مجرمينو انډيوال سياستوال دى. اصلا شاعر بايد چې مجرمينو سره په سياست نه واى ورګډ شواى. ولس سره ترپايه ولاړ واى خو افسوس چې کندهاريزم ته په افغانيزم ترجىح ورکړه.