د ټیګونو ارشیف : ژباړه

طالبان څنګه ثابت قدمه پاتې شول او نورې ډلې ماتې شوې؟

ليکوال: عمر یاسين – د سياسي چارو څېړونکی ژباړه: نن ټکی اسيا – سرچينه: الجزيره ډاټ نيټ د طالبانو بريا په اوس وخت کې یوازي په دې معنا نه ده، چې هغوی له امریکا سره په مذاکراتو بوخت دي، مګر د هغوی د بريا له هغه پيله وه، چې پر افغانستان واکمن ‏شول، حکومت يې جوړ کړ او يو مجاهد ...

نور ولوله »

مشهور تفسیر(صفوة التفاسیر) په معیاري پښتو چاپ شو

د اسلامي نړۍ د وتلي عالم شیخ التفسیر محمد علي الصابوني شاهکار اثر ( صفوة التفاسیر) تازه په تازه په معیاري، روانه او آسانه پښتو له چاپه راوتلی. د صفوة التفاسیر پښتو ژباړه د هیواد تکړه عالم او په پښتو او عربي ژبو د قلم خاوند مولوي شمس الله کمال زاده صاحب کړې چې په دې نږدې ورځو کې په ...

نور ولوله »

څنګه نباتات او شنې ګیاوې د هوا ککړتیا کموي؟

tree

ژباړه : فضل رباني قاضي زی دشنو ګیاوو او نباتات ونډه د هوا په پاکوالي کې څنګه نباتات او شنې ګیاوې د ککړې هوا په کمولو کې مرسته کوي، وڼې او شنې ګیاوې دي اکسید کاربن چې په هوا کې شتون لري ځان ته جذبوي او بیرته خورا زیاد اکسیجن آزاده وي او همدا رنګه د هوا ککړتیا په کمولو ...

نور ولوله »

په عبادت کې د سستوالي اسباب او د هغو درملنه

ژباړه: عبدالسمیع درانی د ایمان کمزورتیا او په عبادت کې سستوالی اسباب لري، چې له درملنې مخکې باید وپېژندل شي. ځکه پېژندل یې د درملنې یوه برخه ده. اسباب یې له الله تعالی سره د اړیکې کمزوري، په عبادت کې ټنبلي، له سست همتو کسانو سره یارانه، په دنیوي لذتونو کې زیاته غرقېدا او د دنیا انجام ته پام نه ...

نور ولوله »

امریکايي لیکوال: وخت را رسیدلی چې امریکا افغانستان پریږدي

لیکوال: ریچارډ اې کیریک (Richard A. Carrick) ژباړه: عبدالرحمن فداء سرچینه: سمال وار ژورنال په داسي وخت کې چې په افغانستان کې د طالبانو پر ضد د امریکا جګړه ۱۸م کال ته اوړي، د امریکا پوځ نه دی توانیدلی چې جګړه ختمه کړي. په تېر اپریل میاشت کې طالبانو یو ځل بیا د حکومت له لوري د سولې وړانديز رد ...

نور ولوله »

د قرآن کريم پښتو غږيزه ژباړه پر ليکه شوه / دلته یې کښته او واورئ

مولوي محمد بشار افغان بنسټ چې له کلونو راهيسې د هېواد په کچه په علمي، ښوونيز او روزنيز ډګر کې رغنده او اغېزناک خدمت کوي، دا ځل د دې ادارې د دعوت او نشراتو د څانګي مسؤل ښاغلي مولوي عبدالحق حماد هېوادوالو ته يوه کم سارې ډالۍ وړاندې کړه. نوموړي له دوو کلونو مسلسل زيار وروسته د قرآن کريم داسې ...

نور ولوله »

د پاچا نقاشی (انځور)

ژباړه: فضل ربانی قاضی زی په یوه زمانه کې، یوه پادشاهی وو. هغه یواځی یوه پښه او یوه سترګه درلوده، خو ډیر با استعداده او حلیم سړی وو. د ده په پاچاهۍ کې ټولو خوشحاله او سوکاله ژوند درلود هغه ځکه چې دوي ده غوندې پاچا درلود. یوه ورځ پاچا د قصر تر څیرمه قدم وهلو او سترګه یې د ...

نور ولوله »

د روژې دريمه «روژه او ګاونډي»

ژباړه: سعيدالرحمن (( د کور له پلټنې مخکې د ګاونډې پلټنه وکړه)) د نن ورځې ګټې ۱. د ګاونډي سره نيکي کول پوره ايمان دی: له ابو شريح رضی الله عنه نه راويت دی چې رسول الله صلی الله عليه وسلم فرمايلي دي: (( په الله قسم چې مومن نه دی، په الله قسم چې مومن نه دی، په الله ...

نور ولوله »

د دوست او ملګري د انتخاب ارزښت

ليكوال: اسحاق توماج ژباړه : عبدالمالک روحاني انسان ټولنیز موجود دی. له ټولنې سره اړیکه یې د عقل او عاطفې له لیدلوري د میرمنې او ملګرو شتون ته اړ کوي تر څو خپلې مادي، معنوي، روحي او جسمي اړتیاوې ترې پوره کړي. خو هغه څه چې مهم او د بحث وړ دي؛ د ملګري د انتخاب څرنګوالی دی. اسلام چې ...

نور ولوله »

د (ژوند اووه رازونه) کتاب چاپ ته واستول شو

د “ژوند اووه رازونه” کتاب په ننګرهار کې “کتاب خپروندویه اداره” چاپوي، دا کتاب د هېواد د نوي کهول ځوان ليکوال او ژباړن “حضرت عثمان نوري” خپلې مورنۍ ژبې “پښتو” ته را ژباړلی دی دغه ګټور کتاب د بهر پوهنتونونو د بېلابېلو پېاوړو او نامتو استادانو او ارواپوهانو له لیکنو ژباړل شوی دی. د ژوند اووه رازونه کتاب د ارواپوهنې ...

نور ولوله »