fbpx

د ټیګونو ارشیف : ژباړه

د « ته ګټونکی یې» کتاب پښتو ژباړه چاپ شوه

«ته ګټونکی یې» کتاب چې د بریالیتوب د ارواپوهنې مخکښ لیکوال شیو کهرا لیکلی پښتو ژباړه چاپ شوه. کتاب افغان ژورنالېست شېرخان شهیر پښتو ته ژباړلی دی. « ته ګټونکی یې» کتاب په ۱۳ څپرکو او ۳۲۰ پاڼو کې پر سپین کاغذ او غوره صحافت د اکسوس کتاب پلورنځي له لوري چاپ شوی. دغه کتاب تر پښتو وړاندې ۲۱ نورو ...

نور ولوله »

د قرآن کريم د ژباړي شاليد او شرعي حکم يې

عبد المالک همت  موږ په دې لنډه ليکنه کي لومړى په عربي ژبه د قرآن کريم د نزول د حکمت، د قرآن کريم د ژباړي د سوابقو او ورپسې د حرفي يا تحت لفظي (ټکي په ټکي) او تفسيري يا معنوي ژباړو په هکله څه څرګندوني لرو. په دې اړه موږ د قرآن کريم د ژباړي پر سوابقو باندي تر ...

نور ولوله »

لیکوالي څه ډول زده کړو؟

محمد شفیق حقپال لیکل او لیکوالي هغه څه دي چې د انسان له معاصر ژوندانه او غوښتنو سره اړین برېښي . که چېري غواړو خپل هدفونه ترلاسه کړو له نورو سره اړیکې او پرهغوی یې اغیزې ضروري دي او د دغې اغیزمندي د رامېنځته کولو له پاره باید چې دلیک له لارې له نورو سره د اړیکو وړتیا ولرو او ...

نور ولوله »

د حضرت عمر بن عبدالعزیز (رح) د خلیفه کیدلو واقعه

ژباړه : شفیق احمد ریان د بنو امیه کورنۍ خلیفه سلیمان بن عبدالمالک سخت ناروغ شو ، ده غوښتل چي خپل زوی ایوب له ځان وروسته د خلیفه په حیث وټاکي خو نوموتي عالم رجاء بن حیاة سلیمان ته مشوره ورکړله چي داسي کار مه کوه ، د سلیمان په دوهم زوی داود هم اتفاق ونه شو ، وروسته سلیمان ...

نور ولوله »

د کمونیزم تاریخ ته لنډه کتنه

ژباړه: عبدالحمید امین زی په داسي حال كي چي سوشيال ډيموكراتان د ريفورميزم او اجتماعي خدماتو پر خوا ولاړل، د لومړنيو سوشيالستانو يوه وړوكې ډله له ماركسيزم سره پاته شوه او كمونسټان ځني جوړشول . د دې بدلون په راوستلو كي عمده رول د روسيې روښان فكر، ولاديمير لنين درلودلى دئ. ده په ماركسيزم كي د ځينو تغيراتو په راوستلوسره ...

نور ولوله »

د اسلامي او غېرې اسلامي بانکدارۍ ترمنځ توپیرونه

لیکوال: مفتي محمد حسان کلیم ژباړن: کامران ملک د نورو بانکونو په څېر اسلامي بانکونه هم د خلکو پیسې اخلي او څرنګه چې نور بانکونه د خلکو امانت کې اېښودل شوو پیسو باندې کاروبار کوي همدارنګه اسلامي بانکونه هم پرې د ګټې او تاوان په اساس تجارت کوي. بانکونه چې کومې پیسې د ګټې لپاره په کار اچوي او پرې ...

نور ولوله »

د ژباړې د هنر ښکلی استاد

پاکیزه ارزو ژباړه هنر دی، د پوهې او معلوماتو د لېږد او رالېږد غوره وسیله ګڼل کېږي. د دې هنر زده کړه که هنر دی خو دې هنر په هلکه زده کړه ورکول هم هنر دی ، چې  لېږدول یې هم د زده کولو په څېراسانه نه دی.وایي چې هر انسان عالم کیدای شي خو معلم کیدای نه شي. د ...

نور ولوله »

دشمن حقیقی کیست؛ اُردوی دشمن یا افکار و نظریات اَش؟

نویسنده: مولوی عبدالهادی «مجاهد» ترجمه: صفت الله «ثاقب» دشمنی و خصومت میان اسلام و کفر از زمان آدم علیه السلام جریان داشته و مراحل مختلف و گوناگونی را پیموده، ولیکن پیوسته این جنگ دوام دارد. در طول تاریخ عداوت و دشمنی کفر علیه اسلام مُدام جریان داشته؛ در مراحل مختلف شکل و کیفیت آن تغییر پیدا کرده و کفار در ...

نور ولوله »

د اسلام ښکلا

ژباړه جبران خلیل د پاریس یو مسجد ته یو ماشوم داخل شو- امام مسجد ته یې ویل زما مور غواړي ستاسو په دې سکول (مکتب) کښی داخل شم او درس ووایم- امام ترینه تپوس (پښتنه) وکړه ستا سره څوک مشر شته دې؟ ماشوم ویل زما مور بهر ولاړه ده – کله چې امام صیب بهر ته راغې نو وی لیدل ...

نور ولوله »

مایکروسافټ ژباړوونکی کې د پام وړ ځانګړتیا زیاته شوه

نن ټکی اسیا (پنجشنبه، غويي ۲، ۱۳۹۵ل): د ټکنالوژي په دې دور کې د یوې ژبې متن بلې ژبې ته ژباړل دومره ګران کار نه او یوازې په انټرنټ کې ساده لټون په مرسته ترسره کیدلی شي. په انټرنټ کې ډیر زیات داسې پاڼې او اپلکیشنونه شتون لري چې متن له یوې ژبې څخه بلې ژبې ته ژباړي. د ژباړې ...

نور ولوله »